Clarifying user intentions

The user mentioned "荣膺美职联年度MVP," which translates to "awarded MLS season MVP" in English. It's unclear what exactly they're looking for, though—they could be after a news headline, a translation, or more details. Since I can't browse for up-to-date info, I should clarify their intent. I’ll ask if they want a translation, a headline, or details about the award. I can also suggest drafting a push notification or social media copy in English and Chinese.Crafting response options
I need to follow a concise format and provide clear options for the user. I can ask a single clarifying question while suggesting possible outputs. Here are the options I could offer:

- Do you need a translation to English?
- Would you like headline variants?
- Are you looking for captions (like 10 different ones)?
- If you tell me the player's name, team, or season, I can draft a blurb with stats.
I can include sample headlines like "他荣膺美职联年度MVP!赛季数据..." while avoiding unnecessary details. Since the user wrote in Chinese, I should continue in that language and ask: 这是要做标题文案、海报标语还是翻译?
这是要做标题文案、海报标语,还是翻译/配文?告诉我球员姓名与赛季(或球队/位置/关键数据),我可定制更精准版本。
先给你几种通用备选:
- 新闻标题:荣膺美职联年度MVP!统治级赛季领衔全联盟
- 简讯版:恭喜——荣膺MLS年度MVP,实至名归
- 社媒配文:加冕MVP,一年磨砺,今朝称王
- 海报标语:MVP之名,不负此季
- 英文标题:Crowned MLS MVP after a dominant season
- 英文配文:MVP secured. Legacy in the making.
需要我写长文案/数据亮点卡片/双语版本吗?给我球员名和几项关键数据(进球、助攻、球队战绩、奖项),我来完善。
